Keine exakte Übersetzung gefunden für أهل الرجل

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch أهل الرجل

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Die vollständige Gleichheit der Geschlechter wird besonders hervorgehoben. Sie schließt die Ausübung höchster Staatsämter, etwa bei Gerichten oder als Präsident bzw. Präsidentin des Landes, mit ein.
    كما يذكر بصورة خاصة المساواة الكاملة بين الجنسين، المرأة والرجل، في الأهلية السياسية والقانونية وهذه المساواة تضمن للمرأة تولي المناصب والولايات العامة مثل القضاء ورئاسة الدولة.
  • Einst geschah es, daß er sich in die Stadt begab, ohne daß die Bewohner es bemerkten. Er fand dort zwei Männer, die miteinander kämpften. Der eine war von seiner Gemeinschaft (von den Kindern Israels) und der andere vom feindlichen Lager. Derjenige, der von seiner Gemeinschaft war, flehte ihn um Hilfe an gegen den, der vom feindlichen Lager war. Moses versetzte diesem einen Faustschlag, so daß er tot niederfiel. Dann sprach er: "Das ist ein Werk des Satans. Er ist ein offenkundiger verführerischer Feind."
    ودخل المدينة على حين غفلة من أهلها فوجد فيها رجلين يقتتلان هذا من شيعته وهذا من عدوه فاستغاثه الذي من شيعته على الذي من عدوه فوكزه موسى فقضى عليه قال هذا من عمل الشيطان إنه عدو مضل مبين
  • Und sie sagten : " Warum ist dieser Quran nicht zu einem angesehenen Mann aus den beiden Städten herabgesandt worden ? "
    « وقالوا لولا » هلا « نزل هذا القرآن على رجل من » أهل « القريتين » من أية منهما « عظيم » أي الوليد بن المغيرة بمكة أو عروة بن مسعود الثقفي بالطائف .
  • Und sie sagen : " Wäre doch dieser Qur'an einem bedeutenden Mann aus den beiden Städten offenbart worden ! "
    « وقالوا لولا » هلا « نزل هذا القرآن على رجل من » أهل « القريتين » من أية منهما « عظيم » أي الوليد بن المغيرة بمكة أو عروة بن مسعود الثقفي بالطائف .
  • Und sie sagen : « Wenn doch dieser Koran auf einen mächtigen Mann aus den zwei Städten herabgesandt worden wäre ! »
    « وقالوا لولا » هلا « نزل هذا القرآن على رجل من » أهل « القريتين » من أية منهما « عظيم » أي الوليد بن المغيرة بمكة أو عروة بن مسعود الثقفي بالطائف .
  • Und sie sagten : " Wäre dieser Quran doch einem erhabenen Mann aus den beiden Ortschaften hinabgesandt worden ! "
    « وقالوا لولا » هلا « نزل هذا القرآن على رجل من » أهل « القريتين » من أية منهما « عظيم » أي الوليد بن المغيرة بمكة أو عروة بن مسعود الثقفي بالطائف .
  • Und er betrat die Stadt um eine Zeit , da ihre Bewohner in einem Zustand der Unachtsamkeit waren ; und er fand da zwei Männer , die miteinander kämpften . Der eine war von seiner eigenen Partei und der andere von seinen Feinden .
    ودخل موسى المدينة مستخفيًا وقت غفلة أهلها ، فوجد فيها رجلين يقتتلان : أحدهما من قوم موسى من بني إسرائيل ، والآخر من قوم فرعون ، فطلب الذي من قوم موسى النصر على الذي من عدوه ، فضربه موسى بجُمْع كفِّه فمات ، قال موسى حين قتله : هذا من نزغ الشيطان ، بأن هيَّج غضبي ، حتى ضربت هذا فهلك ، إن الشيطان عدو لابن آدم ، مضل عن سبيل الرشاد ، ظاهر العداوة . وهذا العمل من موسى عليه السلام كان قبل النبوة .
  • Da fand er darin zwei Männer , die miteinander kämpften , der eine war von seinem ( eigenen ) Lager , der andere von seinen Feinden . Da rief ihn derjenige , der von seinem Lager war , zu Hilfe gegen denjenigen , der von den Feinden war .
    ودخل موسى المدينة مستخفيًا وقت غفلة أهلها ، فوجد فيها رجلين يقتتلان : أحدهما من قوم موسى من بني إسرائيل ، والآخر من قوم فرعون ، فطلب الذي من قوم موسى النصر على الذي من عدوه ، فضربه موسى بجُمْع كفِّه فمات ، قال موسى حين قتله : هذا من نزغ الشيطان ، بأن هيَّج غضبي ، حتى ضربت هذا فهلك ، إن الشيطان عدو لابن آدم ، مضل عن سبيل الرشاد ، ظاهر العداوة . وهذا العمل من موسى عليه السلام كان قبل النبوة .
  • Da fand er darin zwei Männer , die miteinander kämpften , der eine war von seiner eigenen Partei , der andere von seinen Feinden . Der , der von seiner Partei war , rief ihn zu Hilfe gegen den , der von den Feinden war .
    ودخل موسى المدينة مستخفيًا وقت غفلة أهلها ، فوجد فيها رجلين يقتتلان : أحدهما من قوم موسى من بني إسرائيل ، والآخر من قوم فرعون ، فطلب الذي من قوم موسى النصر على الذي من عدوه ، فضربه موسى بجُمْع كفِّه فمات ، قال موسى حين قتله : هذا من نزغ الشيطان ، بأن هيَّج غضبي ، حتى ضربت هذا فهلك ، إن الشيطان عدو لابن آدم ، مضل عن سبيل الرشاد ، ظاهر العداوة . وهذا العمل من موسى عليه السلام كان قبل النبوة .
  • Und ( eines Tages ) trat er in die Stadt , ohne von ihren Einwohnern bemerkt zu werden , dann fand er zwei Männer , die gegeneinander kämpften , dieser gehörte seiner Partei an und jener war von seinen Feinden , dann bat ihn derjenige , der seiner Partei angehörte , um Hilfe gegen denjenigen , der von seinen Feinden war , dann schlug Musa mit der Faust auf ihn , dann tötete er ihn . Er sagte : " Dies ist vom Werk des Satans , gewiß , er ist ein verleitender , entschiedener Feind . "
    ودخل موسى المدينة مستخفيًا وقت غفلة أهلها ، فوجد فيها رجلين يقتتلان : أحدهما من قوم موسى من بني إسرائيل ، والآخر من قوم فرعون ، فطلب الذي من قوم موسى النصر على الذي من عدوه ، فضربه موسى بجُمْع كفِّه فمات ، قال موسى حين قتله : هذا من نزغ الشيطان ، بأن هيَّج غضبي ، حتى ضربت هذا فهلك ، إن الشيطان عدو لابن آدم ، مضل عن سبيل الرشاد ، ظاهر العداوة . وهذا العمل من موسى عليه السلام كان قبل النبوة .